top of page

Chained Women (锁链中的女人)

  • Writer: ChocBrxwnie :3
    ChocBrxwnie :3
  • Mar 8, 2022
  • 3 min read

Updated: Mar 11, 2022

德国哲学家阿多诺说,奥斯维辛之后,写诗是残忍的。2022之后,写情诗是残忍的。




Chained women,

- By Jing Ouyang

Chained women,

When will you be free?

You are blossom of the earth,

Once compared to a summer's day.


You wrote the thing with feathers,

Which still perches in my soul,

Passed so many boundaries,

And evil seas, finally found ashore~


It still sings the song, not the one without words, of course,

but Un Bel Di,

before I see the dagger,

Blade towards me。


Heart, bleeding love and sympathy,

Love of all, sympathy of none,

Keep us as far away as

In this desperate wasteland,

"Your conscious and me, Immortality and time."


Your refusal once made Darcy indignant, and confused,

But me smile, and proud,

I saw your grace, glowing, from your beautiful eyes,

as well as the plain pilgrim‘s face, of Jane Eyre's.


Your morning kisses are so sweet,

Pressing my forehead,

Yet there is something more pressing,

Against my heart–


You are always loved,

As far as Neruda is known,

We all love phenomenal women,

Like Maya Angelou, for sure,

Can we spare some love, I murmured,

For those from far far below?


Whose courage and beauty

Like Scarlet and Melany's,

Inspired, as well as scared,

So many,

So many men and women, still chained, you know, to death!


One day I shall ask you, my dear,

Would you wear a chain, but with a gold padlock,

No~, Your expression frightens me,

I prefer a gold medal~

Even with a chain on the other end?


被锁的女人,

—— 欧阳京

被锁的女人,

你什么时候才会自由?

你是大地盛开的鲜花,

曾被比做夏日的温柔。


你笔下,羽毛闪耀着自由的光辉

栖息在我的灵魂上,

跨越了无尽的阻碍,

在恶海翻腾中,找到彼岸


它仍然在吟唱,不是那首无言歌,

而是“美好的一天”,

在匕首之前,

刀锋与我相见 -


心,流血的爱和同情,

我们爱一切,却没有怜悯,

在这绝望的荒原上,

我们的距离之遥远,如同

“不朽和瞬间。”


你的拒绝曾经让达西愤愤不平,困惑不解,

却让我微笑为你骄傲,

从美丽的眼睛里我看到了优雅,

象简爱那张朝圣者一样平常的脸。


你清晨之吻是如此甜蜜,

轻触我的额头,

更紧迫的事情,

却压在我的心头 –


你是爱的化身,

如聂鲁达的情诗,

我们都喜欢“非凡的女性”,

就像玛雅安吉洛一样,

但我们能不能分一点,

给这最底层的女人?


你的勇气和美丽

像斯嘉丽和梅兰妮,

感动过,很多男人和女人,

让我们惊恐的却是,

你却仍然被锁着,一直到死!


有一天我想问,亲爱的,

你会戴上一条金锁的链子吗?

不~,你的表情让人害怕--,

我更喜欢金牌~

即使在另一端有一根链条。


最长的一天






因为上面那首《Chained Women》已经被菲菲朗诵了,所以,我为2022年三八妇女节 “亚洲女性避难者艺术小组” 【“我们都是铁链女”诗歌朗诵会】,重新写了下面这一首并进行朗读:



最长的一天 - 2022年38妇女节

写给铁链女(李莹) -- 欧阳京


从来没有哪一天,

象今天这样漫长,

仿佛地球停止了转动

为你静默两周一样


从来没有哪一张脸,

象你这样充满忧伤

仿佛所有人的痛苦

都锁在了你的眼中一样


从来没有谁的一生,

象你这样苦难,

仿佛全世界的冷漠,

全部压在了你的身上。


寒冬里你没有寒衣

冰凉铁链比严冬更冷

夏日里你没有阳光

囚牢里笼罩的只是黑暗!


你要舌头做什么?

如果你没法呼喊自由!

你要牙齿做什么?

如果你无法咬断锁链!

你要孩子做什么?

如果整个世界都不要你了!

你要节日做什么?

如果每一天都是你的创伤!


从来没有哪一根链条,

象你项上的那样长,

锁住你,也锁住所有的人,

哪怕他们在大洋的彼岸


从来没有哪一天

象今天一样荒唐,

因为最需要快乐的你,

却被锁在无情的铁链上!


从来没有那一首诗,

象现在这样写得艰难

我们可以记下你的痛苦,

却丝毫无法慰藉你的悲伤


如果所有的同情心,

都无法温暖那片荒凉的土地,

如果所有的呐喊,

都无法打破无边的沉寂


从此,

让我们所有的文字,

让我们所有的声音,

只为你,

直到那一天,象每一天那样平常。

Recent Posts

See All
因王怡生日,回复马青君诗文

马青君,你好! 读到你的诗里提到女贞树,突然想起小时候,村里池塘边上,那棵巨大的大叶女贞横长于水面的枝桠,让我们爬上爬下、跳水荡秋千,不知道带来多少欢乐。现在从卫星地图里看去,那棵树依然还在。我出国十多年,离开故乡几十年,现在的孩子,都用上手机了,还会像我们那时候一样,爬树...

 
 
 
落叶树

按:落叶树,是我很多年前认识的一个网友的网名,那时,我们在天涯,因为喜欢音乐剧《悲惨世界》,我计划把这个音乐剧翻译成中文,与落叶树一拍即合,交流甚多。 可是,翻译工作难度很大,进展很慢,我出国以后,与她联系就少了。直到有一天,传来了她病亡的噩耗。也知道了她的真名:罗颖姗。...

 
 
 

Comments


Post: Blog2 Post

©2022 by Train of thoughts. Proudly created with Wix.com

bottom of page